A principios del siglo XIII, la palabra se usaba para referirse a "lo que le sucede a alguien; la situación en la que se encuentra." Proviene del francés antiguo cas, que significa "un evento, un suceso, una situación, una disputa o un juicio." Este término a su vez deriva del latín casus, que se traduce como "una oportunidad, un accidente o un contratiempo," y que literalmente significa "una caída." Esta raíz proviene de cas-, la forma del participio pasado de cadere, que significa "caer, hundirse, asentarse, declinar o perecer." Este verbo se usaba ampliamente, desde la caída de cuerpos celestes hasta la caída de Troya o los suicidios. Su origen se remonta a la raíz indoeuropea *kad-, que también significa "caer."
La idea central es la de "aquello que cae" como "aquello que sucede" (puedes compararlo con befall). Debido a su naturaleza general, la palabra ha adquirido muchos significados extendidos y transferidos a lo largo del tiempo. Por ejemplo, alrededor del año 1300 comenzó a usarse para referirse a un "ejemplo o caso particular." Hacia 1400, ya se utilizaba para describir "el estado actual de las cosas." En el ámbito legal, se usó para referirse a "un caso de litigio" a finales del siglo XIV, y en medicina, para "un caso de enfermedad" en la misma época.
El sentido gramatical, que se refiere a "una de las formas que componen las inflexiones de un sustantivo," también existía en latín y se usaba para traducir el griego ptōsis, que significa "declinación," literalmente "una caída." Un ejemplo de esto sería: "Un sustantivo en nominativo singular, o un verbo en presente de indicativo, se concibe como erguido. Luego, este cae, o se inclina, o declina hacia diversas formas" [Gilbert Murray, "Greek Studies"].
En el argot estadounidense, a partir de 1848, la palabra adquirió el significado de "persona," especialmente para referirse a alguien peculiar o notable de alguna manera. En 1838, se empezó a usar para describir un "incidente o serie de eventos que requieren una investigación policial." La expresión In case, que significa "en el caso de que" o "en caso de que," se documenta desde mediados del siglo XIV. Por otro lado, case-history se registró en 1879, originalmente en el contexto médico. La expresión case-study, que se traduce como "estudio de un caso particular," también data de 1879, pero su origen es legal. Finalmente, case-law, que se refiere a "la ley establecida por decisiones judiciales previas," se documentó en 1861.